19.8.10

N, 1365. päev: suvi on tagasi!

Täna näevad minu paljunäinud toimetajasilmad tõlkes lauslollust, kus originaali teade, et Euroopa Liidu teatud määrus kehtestab teatud ülemaailmse süsteemi [Euroopa Liidus, muidugi!], on moondunud tõlkes absurdiks, et Euroopa Liit kehtestab määrusega selle süsteemi kogu maailmas!! No püha müristus! Saan aru, et üle tuhande lehekülje lugemine kahe lehekülje tõlkimiseks võib olla palju tahetud, aga miks mitte avada inglise Wikipedias sama määruse teemaline artikkel ja lugeda suisa esimesest lausest, mis on määruse ja süsteemi suhe. Aga ei, palju tahetud. Mõtlemine oma peaga (Euroopa Liit ju ei määra, kuidas peab elama kogu maailm!) on ka palju tahetud. „Küürakat parandab ainult haud,” ütleb puudega inimesi halvustav vanasõna, aga mis parandaks taolist tõlkijat?

No comments: