Uni: põgenen äikese eest (kaks korda).
Kraadiklaasi järgi on hommikul õues +14 kraadi. Et aga raudteejaama juures maja otsas näitab kraadiklaas +13, siis saan teada, et ega kraadiklaas valetagi. Toanaaber, kellele oma avastuse teatan, räägib, et Saksa telekas olla öeldud, et nädalavahetusel olnud Saksamaal suisa 20 kraadi sooja.
Hommikul prantsuse keelde minnes leian, et olen unustanud pääsekaardi korterisse (see kaart, mis tööl vajalikud uksed lahti teeb). Prantsuse keelde saan veel kuidagi sise, kui WAG-maja turvameestele selgitan, et olen selle-ja-tolle koha töötaja (nii et mul on õigus sealgi majas viibida), aga unustasin kaardi maha; mulle antakse dokumendi vastu külastajakaart. Aga sellega majast lahkuda ei saa ning sestap ei saa ka sööklasse (sest ma kahtlen väga, kas ainult sööklasse minekuks valvelauast ilma kaardita läbi pääseb). Niisiis kiirustan pärast prantsuse keelt korterist läbi ja toon kaardi ära.
Edasi on seega muidugi kiire-kiire, kella kolmeks paras ports tõlkida. Selleks on noorte töökaitse viktoriiniküsimused, kus saab näidata üles loovust ja töö edeneb kiiresti. Hoiatusmärkide juures jõuan ma oma toakaaslasest ette, sest ta imestab selliste kohtade üle, mis mul ammu valmis. Seal pakutakse näiteks pealuu ja kontidega mürgihoiatusmärgi tähenduseks ka "Ettevaatust, mereröövlid!" ja "Surnuaed" ning kuulmiskaitsevahendite kasutamise märgi puhul "Ettevaatust, DJ-d!" ja "Hoidke kõrvad soojas". No ja elektrihoiatusmärgi üks "seletusi" (peale "Ettevaatust, maod!") on inglise keeli "Storm", mida ma jagan alles neli tundi hiljem poe juures varikatuse all vihmavalingu lõppemist oodates, et see ei olnud, mitte "torm", vaid "äike". Oleks pilti näinud, oleks kohe aru saanud, et välgunool, aga pilti ei olnud. Oleks, oleks... oleks seal küüned, roniks siga puu otsa; oleks tädil rattad all, oleks tädi omnibuss; oleks tädil ..., oleks tädi onu.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment