7.11.11

E, 1755. päev: filmilõbu jätkub

Saksa keeles saan tagasi kaks nädalat tagasi tunnis kirjutatud kirja, millele on õpetaja lisanud ähvarduse, kui tekst on sama lühike ka kontrolltöös, võtab ta punkte maha.

Tänane kodutöö on kümnest õpilasest tehtud viiel, kellest umbes nagu ainult mina on tõsiselt võtnud ülesande nõuet, et kahe inimese kogu nädalavahetus (sõidud, majutus, söök, ajaveede) peab mahtuma 400 € sisse. Mul on lõppsumma CHF reedese kursi juures 398,39 € ja ikkagi tuleb ööbida matkakodus, tassida söök seljakotiga kaasa ja muudes kui kaheksas BaselCardiga tasuta muuseumis kannatab käia veel ainult ühes.

Kuivõrd nädalavahetusel läks edukalt eeposefilmi „Beowulf” vaatamine, siis meenub, et mul peaks olema kuskil saksamaine fantaasiafilm Nibelungide sõrmuste teemadel. DVD keeled on küll inglise, prantsuse ja (subtiitrites ka) araabia ning karbil on prantsuse pealkiri. Tillukeses kirjas on karbil inglise pealkirjaks The Ring, aga Wikipedia seletab, et tegelikud pealkirjad on hoopis Dark Kingdom: The Dragon King aka. Ring of the Nibelungs aka. Die Nibelungen aka. Curse of the Ring aka. Sword of Xanten (2004) – vali, millist tahad! Ilmselt saab lugeja hiljemalt nüüd aru, et film on lõbus. Oleme kogu aeg naerust kõveras: mihukesed juhmid inimesed elasid vanasti Saksamaal (NB! Wagner kirjutas samast materjalist ligi 16 tundi ooperit ja Uus-Meremaa mägede vahel filmiti sama materjali ainetel kirjutatud raamatute ainel 10 tundi päkapikufilmi, sestap oleme õnnega koos, et see film kestab ainult 3 tundi). Saame näha, kuidas...
  • ...need, kes seepi ja kammi ei tunne, saavad lahingus peksa
  • ...filmitegijad on pannud nõrga näitleja tassima rasket täis puust veeämbrit (jalad vanguvad – kerime seda kohta tagasi ja vaatame uuesti) ning viibutama rasket sepahaamrit, mida ta ka eriti ei jaksa
  • ...muinasaegse mõõgaga tehakse liigutusi, millega murduks ranne
  • ...mõõgavõitlustes on liiga palju kasutatud näitleja lennutamise kraanat
  • ...Brunhildel on väidetava ronga asemel vist noor künnivares
  • ...muinasaegsel sepikojal on sepaääsi kohal elukorrus, sees kõmisev puittrepp ja väljas just nagu suured klaasaknad (hästi ei paista, see on korraks üldplaanis)
  • ...meteoriidikraater näeb välja selline, nagu oleksid selle kaevanud lätlased ekskavaatoriga
  • ...meteoriidist sulatatakse sepaääsil välja imeline metall (nali selles, et puidusöega ei saa sellist temperatuuri, kus raud (või nikkel) sulaks, puidusöega sepistades metalli pigem paagutatakse; võib-olla Saksamaal kasutati juba muinasajal kivisütt, ei tea, ei tea).
Pärast uurime järele, kus filmi näitlejad on veel mänginud; Burgundia kuninga näitleja selgub olevat „Mrs. Fawlty” ehk Prunella Scalesi poeg. Vampiirifilmide huvilistele pakub äratundmisrõõmu, et tema pikalokilist venda mängib sama näitleja kui hiljem „Videviku”-filmides peaosa. Ei suuda leida internetist kinnitust ega kummutust väitele, et vana sepa näitleja olnud see kuulus näitleja, kes mängis mõisnikku omaaegses Eesti superfilmis „Jüri Rumm” (1994); ei Wikipedia ega IMDb tea asjast midagi, aga pean üles otsima omaaegse põhjaliku eesti filmide loetelu. (Vale puha, seal seisab võõramaise näitlejana hoopis keegi hr Wolf.)

Burgundias näidatud teravatipuliste mägede suhtes saab ka selgust. Burgundia sai nime germaani hõimu järgi, kes rahvasterändamise ajal kõndis kohale arvatavasti Bornholmi saarelt, nõnda on Burgundiaks nimetatud kõiksugu alasid Bornholmist praeguse Burgundia piirkonnani Prantsusmaal. Umbkaudsel Siegfriedi ajal (5.–6. sajand) oli Burgundia (st Burgundia esimene kuningriik) Šveitsi lääneosas ja sellest praeguse Provence'i poole, keskmega umbes Lyoni kohal.

See-eest näidati „Beowulfis” olevat Taaniski mäed. (Ja ka see ei ole võimatu, sest Taani kahanes praegusisse piiresse alles XX sajandil.)

No comments: