30.11.07

R, 553. päev: jälle kakskümmend viis

Täna saab mööda 25 a nn teisest sünnipäevast.

Jube palju tööd. Lõuna paiku käin postkontoris (South Parki I, II ja V hooaja plaadid). Väljun pisut liiga hilja ja näen tänavat ületades, et vajalik buss jõuab peatusse minust mitu minutit varem. Oh mis tore, et mina ei ole ainus, kes väga tahab selle peale jõuda (lõuna ajal bussiga mu postkontoris käimine nõuab täpset ajastust), ja et bussijuht on nõnda lahke, et ootab ära ka minu. Piletiostul buss juba liigub, peatusest edasi, pidurdab enne peateele keeramist, mu letile asetatud raha veereb täpselt õigesse lahtrisse, bussijuht ütleb „ohoh!”, annab vajaliku raha tagasi ja annab pileti.

Postkontori ukse taga on 12 inimest, ma olen kuues. (Tegelikult teine, aga hetkel, mil saba moodustub, ei ole ma ukse juures ja jään nõnda kuuendaks.) Kell 13.30 avaneb kolmest kassast üks. Esimesel läheb kähku, teisel niisamuti, aga kolmas asub postkontorit loteriipiletitest tühjaks ostma. Läheb vähemalt 10 minutit, kuni kassiir loteriipiletite vöötkoodid ükshaaval ära kontrollib. Terve saba vaatab närviliselt kella, saba neljas inimene vannub kõva häälega ja lahkub. Jälgin aknast mööduvaid busse, parim oleks saada bussile, mis läheb sõiduplaani järgi 13.38 (tavaliselt jõuab selle peale), siis läheb umbes 13.55 veel üks ja kell 13.57 viimane, millega enne lõuna viimast lubatud lõppu (14.30) kohale jõuab.

Teine kassiir saabub lõunalt kell 13.38. Mis see mõni minut siia-sinna ikka teeb, eksju, eriti riigiasutuses, kus riigipea pilt seinal. (Aga ega ta siis kohe luuki ava, vaid hoopis kaob taharuumi.)

Tüütu geelipäine loteriihuviline lahkub oma varandusega kell 13.41. Minu ees inimesel läheb ruttu ja ise lahkun kell 13.44. Märkan, et 13.38 bussi ei ole ikka läinud, ruttan peatusse ja seal see juba kell 13.46 tulebki.

Aga õhtul saan suisa kiita, mitmelt inimeselt. Nimelt on peale tõlkimise ja tõlgete kontrollimise ka vanade tõlgete ajakohastamist (lähteteksti muudatuste sissekandmist tõlkesse). Muudetud kohtade leidmiseks antakse tavaliselt kaasa jälitatud muudatustega fail, mis võrdleb uut ja vana lähteteksti. Tänaseks on üles antud tõlke ajakohastamine, mida on juba kord ajakohastatud, ja eksikombel on kaasa pandud mitte praeguse lähteteksti ja eelmise versiooni, vaid eelmise versiooni ja algse versiooni võrdlus. Meilis on appikarjeid, et lähtetekstis on kaks pikka lauset teksti rohkem kui muudatusi näitavas failis, mille kõik muudatused on muudetavas tõlkes juba olemas. Teen siis ise võrdlusfaili praeguse lähteteksti ja eelmise versiooni vahel, mille pealt kõik muudatused ilusti näha (sest väikesi muudatusi on mitu veel), ning saadan laiali.

Õhtul Kõrgmetsa maksimarketis, mille tööstuskaupade osakonnas näen müügil South Parki plaate. Rõõmustan, sest mul on parasjagu kotis I, II ja V hooaja plaadid ning tore oleks täiendada ka vahepealsete III ja IV hooaja omadega. Aga etskae, ka poes on müügil ainult I, II ja V hooaja plaadid.

Õhtul parandan oma kursuse kodutöid ja vaatan mõistagi South Parki ajaloolist algust. Eestis tuli muiste telekast ainult I ja II hooaeg (mida tõlkis koolivend T.K., kes on eesti keelde leiutanud sõna persevest; South Parki I hooaja 3. osas leiutas ta koletise Scuzzlebutt nime vasteks Pasapepp), huumorivaesed nagu me oleme, ju siis leidis keegi programmijuht, et Eesti rahvale ei ole nii peent huumorit vaja, pigem vaadaku kannaga-pähe-filme ja tantse tähtedega.

No comments: