17.12.13

T, 2433. päev: war is peace, freedom is slavery, ignorance is strength

Linnas ligi kaks tundi varem kui muidu: linn on sellisel kellaajal täis sombisid! Kontaktituid ringituikuvaid olevusi on täis buss, jaamaümbruse linna poole minevad peatused ja tänav. Tööl olen tund enne toakaaslast ja selgub, et ka täna ei lase süsteem seda pgnma dokumenti normaalselt salvestada. Tuleb salvestada ebanormaalselt. Tähtaega antakse vääriliselt juurde, hea seegi.

Mida edasi, seda jubedamaks aga tõlge muutub: vaatan peale, miskit aru ei saa; selles oleksid nagu samad sõnad kui lähtetekstis, aga kokku kõlab veel suurema jampsina kui lähtetekst, mis on juba ise paras jamps. Vaata, kallis lugeja, inimese mõistmisvõimel on piirid ja lühimälu dikteerib, mitut täiendit näiteks suudetakse korraga meeles pidada, nii et väga pikka täienditega lihtlauset on mõnikord raskem mõista kui sama lauset, mis on hakitud kõrvallausetega juppideks. Kas tõlkija on imeinimene, et suudab mõista lohelauset „xxx xxx -mine hõlmab xxx xxx -se saavutamisel tehtud edusammude -mist ning xxx xxx -mise xxx -miseks ja xxx xxx -miseks ja xxx xxx -miseks astutavate sammude -mist” ja teist samasugust, „-mine toetab xxx xxx xxx -se xxx tööd koostöö tugevdamisel xxx xxx -mise -mise xxx ning xxx xxx -mise poliitikameetmeid ja tavasid väljatöötavate ja rakendavate sidusrühmadega ning xxx xxx -misel”? Grammatiliselt on kõik korras (gr.o.k.k.), need on lihtlaused (kummaski on üks öeldis), aga kust otsast on need lihtsad?!

Nõnda et vaatan peale, miskit aru ei saa; teen inimkeelele sarnasemaks ja jälgin, et see ei läheks lähtetekstis aimatavast mõttest väga kaugele. Jube.

Vahepeal on pikk igav kinotaoline koosolek, kus ühekorra näidatakse näpuga minu poole ja öeldakse, et küsige temalt. See on seotud nõiaringiga, et on vaja uurida, kuidas saab töökoormust leevendada, aga selleks ei ole töökoormuse tõttu aega. Ootamatute sõnavõttude peale selgub ka, et paar kolleegi elavad täitsa omaette maailmas.

* * *

Varem arutatud pikkade, mitmelauseliste punktidega loetelude napakast kirjavahemärgistusest (nt siin): sellesama ametkonna, mille varasemast pruugist arvasin selle tekkinuvat, praeguses stiilijuhendis seisab must valgel, et kui punktis on lauseid mitu, pannakse loetelupunkti lõppu punkt, m.o.t.t.

No comments: