3.1.13

N, 2114. päev: loen

IKH kirjutas ükspäev PMs pikalt ja laialt „verekämpudest”, mille peale kostsin – kui naerukämpudestkrampidest toibusin –, et see näitab, et PM ajakirjanik kasutab veebisõnastikke, sest silveti uusimas (4.) trükis on tromb vist olemas (peast ei mäleta, aga umbes aasta tagasi käisin silveti jaburusi spetsiaalselt raamatukogus kontrollimas), aga kõik neli inglise-eesti veebisõnastikku on tehtud sm Gluhhovi sõnastikubaasist, mis omakorda olnud virutatud silveti 3. trükist. Miks silveti esimesest kolmest trükist puudus tromb, on täiesti müstiline, sest silvetile aluseks olnud COD esimeses, 1911. a väljaandes, oli märksõnal blood clot seletus thrombus olemas (ja seda ütlen ma täiesti kindlalt, sest COD 1911 pdf on internetis olemas).

Leiame, et äkki ei olegi IKH-i tegelikult olemas, vaid tema nime all kirjutab näiteks keegi lehe toimetajatest – mis selgitab ka sellise immuunsuse.

* * *

Reedel T-st ostetud ristsõnapakis on ristsõnu mingi 240 tk (need on koostanud muide üks inimene!) ja et oleme neid teinud ilma interneti abita, olen viimasel ajal sageli osundanud füüsikaõpetaja N. sagedaid sententse:
  • „See ülesanne ei lahendu!”
  • „See ülesanne on teie jaoks liiga raske!”
  • „Ülesannete kogus on trükiviga!”

No comments: