Ehk siis piltide järeltöötlus on umbes selline:
- Ürituse järel: kopin pildid mälukaardilt ära, sama päev enam mitte midagi piltidega ei tee. Ürituse jooksul – mis kolmapäeval kestis söömist arvestamata oma 3½ tundi – olen kogu aeg ringi vahtinud, jälginud, mis ruumis toimub, kas kuskil on oodata midagi põnevat, ja see väsitab. Käsi väsib kah. (Eile valutas parem õlg ja mõistsin alles õhtul, et fotoka hoidmisest. Küll olin tark, et ei kruvinud fotoka alla akusahtlit, mis teinuks selle veel raskemaks.)
Loen pildid üle (n) ja panen paika säilitatavate piltide arvu (x). Tavaliselt x = n : 6 kuni x = n : 4. - Järgmine päev: vaatan pildid esimest korda läbi. Mis ikka täitsa untsus, selle kustutan.
- Järgmine kord (teise päeva õhtul või kolmanda hommikul): teine läbikäimisvoor (mitmekordsetest võtetest säilivad ainutl 1–2 parimat).
- Kolmas läbikäimisvoor. Valin need pildid, mis tingimata peavad olema lõplikus valikus.
- Kui piltide arv on umbkaudu 1,5x, hakkan pilte töötlema: timmima heledust, kaadrilõiget, perspektiivi jne. Mõni pilt kaob selles etapis veel, seega on vaja väikest varu. Viimane etapp kestab seda vähem, mida vähem on pilte.
* * *
Ja „et ümbrik tühaks ei jääks”, mis sõnadega saatis omaaegne tudengiühingu esimees meile kõigile igasugu lugemist, mille ma hiljem kirjutasin sisse meie tegemistest pajatavasse filmistsenaariumi, millest küll jäi videokaamera puudumise tõttu kahjuks film tegemata – alljärgnevalt pildikene kassetist, millega tegime kakskümmend aastat tagasi pisut tünga ühele sõbrale (talle sai teinekord osaks veel telegramm „Viimse reliikvia” nuhkmungalt, mis kahjuks ei läinud kohale, ja pikki tehnilisi ettevalmistusi nõudnud telefonikõne Marsilt, mis läks). A-poole salvestis on hilisem, B-poolest on alles ainult lugude loetelu (aga lood ise on olemas mujal).
Side B: Chris Rea, The Best of..., featuring such worldwide hits as the thrilling Alexander, Adolf & Barbed Wire, the poetic Tyrannosaur Mix, and, of course, the epic Yearning For Sulico |
- Salty Sea Water = „Õllekeldris” (Mitte bassiklassika, vaid see laul, kus rätsepmeister saab üliraskesti vigastada. Ingliskeelne pealkiri leiutatud viimase salmi järgi: „Sest ajast, tõsilugu see / ... / on merevesi soolane.”)
- Mailboy = „Postipoiss” (Õndsa Eesti aja orgiataoline panoraam.)
- Worn Out = „Pulk, pulk”
- Birthday = „Mul eile oli sünnipäev” („Hõissa ja prilla”)
- Yearning for Sulico = „Suliko” (Eleegiline lugulaul „Suliko” viisil ja külahügieeni teemadel. Refräänis mainitakse paljusid ko-lõpulisi pärisnimesid, sh Tarmeko. Algul arvasin, et see annab pidepunkti salvestise dateerimiseks, aga võta näpust – eesti Vikipeedia andmeil asutati Tarmeko juba 1947.)
- Alexander, Adolf & Barbed Wire = ...hehee... „Saepuru-Sass ja Sita-Aadu” (Ingliskeelne pealkiri pandud laulu lõpupoole tegelasi tabanud õnnetuse järgi.)
- A Gay Tinkling Song = „Meie vahvad #########d oleme” („Kelluke!”) (Tänapäeval on laulu esirida mõnitav, mistõttu tsenseerin. Laulus mainitakse Marju Kuuti ja Urmas Otti, mistõttu ajastub salvestis 1980. aastatesse.)
- Tyrannosaur Mix = laulu tekst koosnes üksnes genitaalide nimetustest. Selles kohas oli mul natuke piinlik, et olen Briti härrasmehele omistanud taolise totruse, aga mis teha.
No comments:
Post a Comment