11.10.12

N, 2045. päev: nagu Briani jutlus

Tänane tõlkepärl on sihuke: expression machinery of the cell ~ raku masinavärgi ekspressioon (õige on raku ekspressioonimehhanism). Ega ma siia pane asju naermiseks, vaid ikka selleks, et lugejad saaksid õpetust ja võimalikel autoritel oleks väga-väga häbi. Täiesti arusaamatu, kuidas on lastud rakufüsioloogiast tõlkima inimene, kes ei tea isegi seda, et jutt on rakus toimuvast valkude ekspressioonist!

Päeval postkontoris, kuhu on saabunud E keeleõpik, mida ei oldud raatsitud eile postkasti toppida. Õhtul on tulnud ka silt, et postkontoris ootab mind järgmine saadetis; imestan, et nii ruttu, alles eile tellisin ja alles täna tuli meiliga teade, et pandi teele.

Tööl on võrdlemisi igav koosolek, kus mõtted rändavad omi radu, kuni arvan kuulvat koosoleku juhatajalt ühele naiskolleegile suunatud ütlust all the bras you wear. Ilmselt ütles ta midagi muud. (Monty Pythoni fännid meenutavad seepeale muidugi „Briani elu” esialgses stsenaariumis (mille järgi tehtud film kestnuks mitu ööpäeva) olnud ja filmimata jäänud kohta, kuidas Brian ütleb [Cursed are those who go off and listen to false teachers] and join false sects, mida kuuldakse muidugi valesti ning seni igav jutlus saab pöörase pöörde. Fännid teavad seda muidugi filmiraamatust, mis oli ka trükitehnilises mõttes erakordne trükis, sest koosnes kahes eri trükikojas tehtud ja pea-ning-jalad-pidi kokku köidetud osast, millega hiiliti mööda seadusesättest, mis keelas Inglismaal jumalat pilkavate raamatute trükkimise.)

No comments: