Nädalase puhkuse lõpupoole näen täiesti töise une:
Eesti uus joonisfilm "Triibik-Kassi seiklused" lööb maailmas laineid ja töine toanaaber tõlgib sellest jutustavat uudist oma keelde. Küsib, kas ma tean, kuidas on triibikkass inglise keeles. Vastan, et oleks nagu stripey cat, aga ma tean inimest, kes selle filmi teksti inglise keelde tõlkis, tema käest saab teada täpselt. Kougin telefoni välja ja peaaegu helistangi... aga enne ärkan.
[Kunagi juhtus täiesti reaalses elus lugu, kuidas Internetita kolleeg helistas Ämblikmehe eesti terminoloogia teadasaamiseks oma nelja-aastasele lapselapsele, kelle oli ühelt poolt muidugi hea meel, et vanaisa keset päeva helistab, aga teisalt ei tulnud talle vajalik kollinimi meelde.]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment