9.7.10

R, 1339. päev: qqbitsqtzdesid qvqstqmqs

RÕVE leitsak. Hommikust saati toas ihu higine. Kui prügikotiga alla sõidan, siseneb lifti kolmas ja neljas sõitja ning tekib võigas lehk. Samuti märkan ringi lendamas äädikakärbest, mis võib pärineda prügikotist, aga lehkab kindlasti majanaaber.

Bussipeatuses on joodiknaaber kergetes suverõivastes. Hetkeks kahetsen, et sõin hommikust.

Eile õhtul uuendati tõlkehaldustarkvara (selles on sees ka uuendus, mille ettepaneku tegin mina!) ja täna siis on itiabil käed-jalad tegemist täis. Mu probleemi kaugjuhtimisega lahendades on nad nähtavasti asendanud eesti klaviatuuri prantsuse omaga (varem olid mul muud klaviatuurid Windowsist välja lülitatud, sest need kippusid minema hiina ja korea omadeks); nüüd siis lülitab teatud tundmatu nupukombinatsioon sisse prantsuse klaviatuuri, kus sagedaima eesti tähe A asemel on hoopis Q, numbrid on ülaregistris (tõesti, milleks prantslasele numbrid!) ja ka muud nupud on loomulikult pisut mujal kui muidu.

Koosolek, kus saan teada, et mind enne suvepuhkust tavalisel kombel äkiliselt uputanud 200 lk töö tähtaeg olevat „tegelikult” 23. IX, aga mulle on täitsa selgelt märgitud 23. VII. See tähendab, et lõunal käia ei jõua ning suvel on halb lugu töömaja sööklaga, sest kellaajal, mil mul läheb kõht tühjaks, seal tavaliselt võileibu enam ei ole. Automaadist saaks vahtkummitaolise konsistentsiga võileibu, kui oleks iga päev kaasas piisavalt peenraha.

Saan läbi bussiraamatu Digital Apollo. Kes seda lugeda tahab, see alustagu umbes 6. peatükist. Algus ei saa kuidagi vedama (millele aitab kaasa ajast ja arust õpiku taoline kujundus, nii et alguses pidin mitu korda impressumist vaatama, et raamat on tõesti aastast 2008, mitte 1978 ega 1958), pärast läheb tihedaks ja huvitavaks, koos täitsa asjalike tulevikusuundumuste hinnangutega.

AW&ST kirjutab, et Indias töötatakse välja reisilennukit, millele saab seni olematul viisil külge kinnitada kas reaktiiv- või turbopropellermootorid; seni sellist paindlikku lennukit olemas olnud ei ole.

Panen homseks, kui peaks olema pisut jahedam, kinni jalgratta. Arvake, kas raudteejaamas tegutseva jalgrattalaenutuse kontaktandmeid saab raudtee kodulehelt ja kas need sisaldavad ka meiliaadressi? Oma nime võõrkeeles telefonis ma deklameerida ei soovi ning Saksamaale emigreerumise mõtet mul ka ei ole, mis puhul oleks otstarbekas võtta tagasi vanaisa algne saksapärane perekonnanimi, mille 1834. a leiutas fantaasiarohke mõisnik talunimesid saksakeelseks väänates (näiteks sama küla Härma talu rahvas sai nimeks Hermburg, on ju ilus saksa nimi?). Sama nimi on olemas ka Hollandis ja Filipiinidel, nii et sealgi saaksid inimesed nime kuulmise järgi õigesti kirja. Aga eestistatud nime kindlasti mitte! Prantslased ei suuda seda isegi lugeda.

Leian riikide uisuteedest pajatava koha http://www.inlinemap.net/.

Päeval on korterirõdul olnud 33,5 °C varjus.

Tudengiaegse harrastuskoori kaaslane on tänapäeval ooperidirigent ja täna saan feisspukki tema ooperilauljast abikaasa osalusel toimuvale 9 kontserdile kokku 18 kutset. Geograafilistel asjaoludel ma neile minna ei saa.

No comments: