15.9.08

E, 789. päev: The koala has several organs, but is always asleep

Hommikuvalgus

Külmetuse tõttu on olek peaaegu täpselt nagu laulus: käisin laupäeval lätlastega veinikeldris ja nüüd on mu keha pisut nõrk.

Uuendan tõlkeid, millest nelja varasem „eesti” versioon on tehtud sarnase toote korras eesti tekstist asendusotsinguga, st asendades ühe toote nime nelja muuga. Keegi eesti keelt pisutki valdav inime tulemusi läbi vaadanud ei ole, kuidas muidu seletada seda, et kaashäälikuga lõppenud nime käändelõpud on kokku sattunud täishäälikuga lõppevate nimedega, nii et käändes tootenimed kõlasid enne tänast toimetust umbes nagu leedu kohanimed või need tegelased H. G. Wellsi ajamasina filmist, keda korrapäraselt ära söödi.

Ja Bloggeri kinnitussõna on praegu tooou. Torupill, torupill, touadaa.

2 comments:

Anonymous said...

Kas sissekande pealkiri vihjab tuntud "koaalauurijate" Smythe'i ja Jonesi kurikuulsale oopusele (mis läbi viidud poest saadud "materjali" peal)? Püüdsin oma mälu selle karutüki osas värskendada, aga ei leidnud internetist suurt midagi? Ega herr A.V. ei oska mind ses osas juhendada??

AV said...

Küllap. See on pärit iidse (1992)kirjandusviiterakenduse Papyrus 7 sisseehitatud vormingute näitest, kus see on järgmise teadusartikli sisukokkuvõte:

Smythe,Arnold B; Jones,C Daniel (1978): Physiology of the koala. N. Engl. J. Med. 137(4, Sept), 231-235.

Peatüki näide oli samuti Smythe & Jonesi sulest:

Smythe,Arnold B; Jones,C Daniel (1978): Kangaroos I have known. In: Marsupial life. Vol. XII. (Eds: Zimmerman,RD; Johnson,LB) Yale University Press, New Haven, 101-123.

Selle sisukokkuvõte oli järgmine:

The author reveals a surprising and, for some readers, distressing knowledge of kangaroos and wallabies.