2.8.12

N, 1996. päev: Baader, Niépce ja mitu teist seltsimeest

Hommikul valmib päikesefilter, mis sai viimast innustust vabamõtleja ning astronoomi MV päikesefotodest.

Filtri ehitus, fotoka poolt väljapoole:
  • Kõva õhuke papp (ajakirja Naturfoto postiümbrikust)
  • Paks jäik papp (mis kunagi oli olnud vist raamatukaanes)
  • Veel kaks kihti Naturfoto ümbriku pappi (nendest ehitamine algaski, paksu papi lisasin hiljem ja fotokapoolse papikihi selleks, et filter ei hakkaks muutuva õhuniiskuse käes mängima)
  • Must kartong
  • Vaibateip
  • (Baaderi kile kaitsekiht, kogemata)
  • (Kaitsekile kleepimist heastav teine kiht vaibateipi)
  • Baaderi kile (AstroSolar™ Sonnenfilterfolie)
  • Vaibateip
  • Must kartong
Filtriraami sisemuse, st kinnituspesa ja seesmised lõikeservad värvisin markeriga mustaks (et vähendada pilust sissetungivat valgust). Välisserva kaitsma tuleb veel kangateip. Ehituse eripära:
  • Kinnituspesa on kooniline (jäme liivapaber). Sinna kandsin ka kihi liimi, mis peaks suurendama pinna hõõrdetegurit (võrreldes papiga).
  • Kinnituspesa läheb objektiivi filtri ümber ja kile taga olev kartong pahimal juhul filtri esiservale (see on pesast kitsam: nii ei puutu objektiivi filtri raami esiserv vastu kile).
  • Filtri raam on kaheksanurkne, tagaküljele võib veel paigaldada konkse, millega välistada filtri eestkukkumine.
Baaderi kile on teleskoobi- ja visuaalse vaatluse sorti (optiline tihedus 5,0 ehk vähendustegur 105). Kuigi 120–400 mm objektiivi ja 2× konverteriga saaks Päikese kaadris päris suureks (u pool kaadri lühemast küljest), ma sellele erilisi lootusi ei pane, vaid soovin rohkem katsetada filtrit 105× hallfiltrina. Niépce kuulsa foto säriaeg oli 8 tundi, Baaderi kilega peaks säriaeg olema kümneid minuteid, mida saab ajastada intervalomeetriga.

* * *

E loeb lehest, kuidas Ahhaa keskus nõudvat, et perepilet kehtib ainult kahe eri soost vanemaga ja lastega peredele (sellega välistades peale samasooliste vanematega perede ka üksikvanemaga pered ning, nagu leht märgib, ei saa perepiletit osta ka ühe vanavanema ja samast soost vanemaga keskusse saabunud lapsed, ning probleem on selles, et riiklikul haridusasutusel ei ole nagu üldse selge, mis on pere), ja meenutab, et eelmisel teisipäeval pakkunud T. ringsõidubussijuht, et müüb neile perepileti (1 meestäiskasvanu, 2 naistäiskasvanut, 1 laps). Kiidan bussijuhi edumeelsust ja üritan arvata selle perevormi täpsemat nimetust. Eks see kärgpere ole. Keskmine eesti tolerants on nimetet artikli kommentaariumis ka kenasti näha.

* * *

Leian huvitava lingi: vestlusring Läti Henriku teemal (algselt ilmus 22.8.2008 Sirbis)

* * *

Töörindel leiutasin, kuidas saab toimetaja objektiivselt näidata, et pika dokumendi on tõlkinud mitu inimest, kelle tegevust ei ole eriti ühtlustatud. Seda ütleb kogenud toimetajale kõhutunne, aga sellest tõendamiseks ei piisa. No vat. Eks kogu teksti tõsiselt ühtlustav toimetaja ühtlusta sõnastuse kõikjal samalaadseks. Olgu näiteks originaali väljend S tõlgitud dokumendis mitut moodi (T1, T2, T3), mis kõik toimetatakse lõpuks samaks (R). Vaja on tekstianalüüsi tarkvara (nt AntConc), mis näitaks graafiliselt otsitava stringi asukohta failis. Kui eeldada, et igale S-le vastab valmis tekstis R, saab kuvada T1, T2 ja T3 esinemiskohad (igale neist vastab alati R, kuid igale R-le ei saa vastata kõik, st T1, T2, T3 korraga) ja võrrelda neid R esinemiskohtadega. Kui otsida korraga kahest failist (toimetamata ja toimetatud tõlkest) ja korraga nii T1 (või T2 või T3) kui ka R esinemist, saab must valgel näha, kus on kasutatud üht varianti rohkem kui mujal:

Ülal on toimetamata, all toimetatud fail. Originaalis oli data holder, mis on õigusaktis andmete omanik. Toimetamata tõlke alguses (ja pisut ka lõpus, lisas) oli vasteks pandud andmevaldaja. Sama tõlkija mõlemat varianti ei kasutanud.

No comments: